Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "a string of weak" is not correct and lacks clarity in written English.
It may be intended to describe a series of weak elements or instances, but it requires additional context to be meaningful.
Example: "The report presented a string of weak arguments that failed to convince the audience."
Alternatives: "a series of weak" or "a chain of weak".
Exact(12)
"Chrysler has had a string of weak months.
One reason is that China, the biggest importer, has produced a string of weak data.
The Bank of England is expected to delay a rise in rates following a string of weak inflation figures.
The Fed decision came amid a string of weak earnings reports, including a bleak profit outlook at Yahoo, which announced layoff plans.
With a mortality rate as high as 90 per cent in some cases, it has put a terrible strain on a string of weak health systems.
A string of weak economic reports in recent weeks has prompted economists to trim their growth forecasts for the rest of the year and next.
Similar(48)
A cutback in expenses related to distribution at the Paramount Pictures studio more than offset losses from a string of comparatively weak film releases.
Kingpin Germany, aided by France, wants to keep the euro zone together, but voters there resent a continuing string of weak country bailouts.
Yet despite Japan's severe problems, its political system has given its people a string of short-lived, weak leaders.
Besides a string of losses and a weak economy, Skype was also wrestling with intellectual property lawsuits filed by its founders.
A string of developments, including the weak jobs report last Friday, has altered the sentiment within the central bank, leading Fed policy makers to stop worrying for the moment about the increasingly remote prospect of inflation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com