Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a string of other" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a series or collection of other items or elements, but it lacks clarity and context.
Example: "He mentioned a string of other ideas, but I couldn't grasp their significance."
Alternatives: "a series of others" or "a collection of other".
Exact(60)
In the end, she names a string of other actors she is now in love with.
The pessimists fear that a string of other industries will follow.
News of Chapman's appointment emerged alongside those of a string of other Spads.
A string of other companies with annual meetings in coming weeks will now be nervous.
There's also the disturbing possibility that the journals might point to a string of other murders.
Soon after, a string of other ferry services starting running to a variety of destinations.
Since then a string of other first citizens have followed his example.
This announcement came on top of a string of other transformations.
He has already expanded the "easy" brand into a string of other industries, creating easyCar, easyHotel, easyGym and easyProperty.
A string of other attacks, on churches, embassies and other targets, caused additional death and destruction in Indonesia.
He also listed a string of other military enterprises in which Israel and the United States work hand in hand.
More suggestions(17)
a string of second
a sequence of other
a chain of other
a string of different
a succession of other
a string of violations
a string of factors
a string of organizations
a string of states
a string of organisations
a string of institutions
a string of alternative
a string of unprofitable
a string of random
a string of multicolored
a string of MongoDB-based
a flurry of other
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com