Your English writing platform
Free sign upThe phrase "a string of low" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe a series of low values or low points, but without additional context, it is ambiguous.
Example: "The report highlighted a string of low performance metrics over the last quarter."
Alternatives: "a series of low" or "a sequence of low".
Exact(8)
He has often botched a string of low scores at a tournament by shooting one poor round.
If it detects a string of low measurements, it will ask users what they think caused the trend.
In the distance, a string of low, bushy islands hung between marsh and sky — faint pulses on the horizon's flat line.
The city bestrides the Witwatersrand, or Rand, a string of low, rocky ridges that constitutes the watershed between the drainages into the Indian and Atlantic oceans.
This elaborate ornamentation of buildings is far more restrained and orderly in the style called Puuc, so named from a string of low hills extending up from western Campeche into the state of Yucatán.
"Five million pine trees, 50,000 olive trees, and 5,000 people," they tell you, and while the stat might need updating to account for expats, the island is basically a string of low hills covered in dense virgin forest with the occasional orchard or hamlet in between.
Similar(52)
Mr. Pekar resumed working a string of low-paying jobs, usually clerical.
After her release, as her government subsidies ran out, she held a string of low-skill jobs.
Unable to speak English, she held a string of low-paying jobs: factory, restaurant and housekeeping work.
After a string of low-level office jobs, I was burnt out working 80 frenzied hours a week or worse, 40 boring hours.
As an immigrant in New York, Ms. Ali took a string of low-paying jobs before she put herself through beauty school and opened her own business.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com