Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a string of clashes in the" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a series of conflicts or confrontations occurring within a specific context or location.
Example: "The region has experienced a string of clashes in the past few months, leading to increased tensions among the communities."
Alternatives: "a series of conflicts in the" or "a succession of confrontations in the".
Exact(1)
At least seven people have been killed in a string of clashes in the Nile Delta and Alexandria in the last three days.
Similar(59)
She left a controversial position as Sports minister after she had a string of clashes with sports journalists in the country.
Hundreds of young protesters have been imprisoned in a string of clashes with security forces.
A string of clashes followed, but this latest incident, involving direct confrontation between the northern and southern armed forces, is by far the most serious.
A string of clashes since July have killed at least 70 members of the security services and hundreds of PKK militants.
This follows a string of violent clashes in Britain's gardens caused by what has become known as 'hedge rage'.
It follows a string of intensified clashes in Aleppo this week after Russia's unilateral cease-fire ended Saturday night.
Abe said he asked Xi to establish a hotline aimed at preventing armed clashes over conflicting claims by the countires to a string of uninhabited islands in the East China Sea, called the Diaoyu by China and the Senkakus by Japan.
But in the wake of a string of deadly clashes and terrorist attacks, including a mass slashing, that Chinese authorities have blamed on Uighur separatists and religious extremists, the handcrafted knives have taken on a deadly cast.
The shooting occurred amid a string of other clashes this weekend across Israel.
The clash followed a string of deadly attacks recently in the predominantly Muslim region.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com