Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a striking one" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is particularly noticeable or impressive, often in a positive context.
Example: "The painting was a striking one, capturing the attention of everyone who entered the gallery."
Alternatives: "an impressive one" or "a remarkable one."
Exact(19)
The read-across to the Leveson inquiry – which I attended on Monday – is a striking one.
There are few surprises on the list: it reflects the fact that last year was a striking one for big-name Australian fiction: Winton, Wright and Flanagan all make the cut, and it is (deservedly) overwhelmingly female again, with four our of six writers, including one accomplished debut: Fiona McFarlane's The Night Guest.
The rebuilding plan is not clear, but Walsh's first major move was a striking one.
The image of the abandoning and abandoned mother is a striking one.
But the alliance is a striking one from a competitive standpoint.
The one with the highest proportion of homeless people is Westminster, whose total of 8,059 represents a striking one in 25 of its overall population.
Similar(37)
Bozidar Brazda's unofficial New York solo debut was last winter, in a striking one-day-only installation he put together on the roof of the Lower East Side building where he lived.
George, actually a striking one-off, with ahead-of-the-curve moves.
On the subject of different perspectives, a most striking one was offered by the excellent commentator on the US, Andrew Sullivan.
Again from Drew in San Francisco: "Now the delegates are waving small plastic American flags — twenty thousand of them — in one more move on Reagan's territory, this move a visually striking one.
However, the view of towers and spires as seen from the hills above is still a very striking one.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com