Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a stream of appropriate" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used when describing a continuous flow of something that is suitable or fitting for a particular context.
Example: "The presentation was enhanced by a stream of appropriate examples that clarified the main points."
Alternatives: "a flow of suitable" or "a series of fitting".
Exact(2)
Many female moths attract mates by emitting a stream of appropriate chemicals.
Every presidential campaign has to produce a stream of appropriate statements for religious holidays, patriotic commemorations, and the like.
Similar(58)
The solvent was evaporated at 80 °C under a stream of nitrogen and the residue was redissolved in an appropriate amount of phosphate buffer solution (PBS, pH = 7.4) for use in conjugation with nanoparticles.
After washing in the appropriate buffer, slides were dried overnight under a stream of air at 4°C and opposed to Hyperfilm-H (Amersham) for a period between two weeks and two months.
Pedersen flatly refused: "This area of investigation is something that is at the headwaters, and it's not appropriate for private investors to control the headwaters of a stream of research".
In another case, however, the research was part of a stream of ARC-funded work and an effort was made to try to draw boundaries around what would be appropriate to include in the case study.
A stream of eggs was laid.
A stream of banter lubricated their play.
Soon, there's a stream of visitors.
Aliquots containing the appropriate amount of lipid in chloroform/methanol (2∶1 v/v) were placed in a test tube containing the lyophilized peptide, mixed and the solvents removed by evaporation under a stream of O2-free nitrogen.
The samples were dried in a stream of dry nitrogen.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com