Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a straightforward attack on" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a direct and clear criticism or assault on a particular subject, idea, or individual.
Example: "The article presents a straightforward attack on the government's handling of the crisis."
Alternatives: "a direct criticism of" or "an unambiguous assault on".
Exact(5)
This invasion of its territory, India argues, is a straightforward attack on its sovereignty, and demands defending.
Did she somehow predict rendition flights and black sites, or is this a straightforward attack on the use of the death penalty?
The package amounts to a straightforward attack on freedom of speech and democracy – in the name of the "functioning of democracy".
And as for ramping up strike-ballot thresholds while denying trade unionists the chance to vote online, that is a straightforward attack on democratic rights – which should, and will be, resisted.
The most traditional interpretation of the paper sees Skolem as mounting a straightforward attack on set theory.
Similar(55)
Mr Yeltsin has been preoccupied lately with a much more straightforward attack on the communist legacy, proposing that its main relic, the preserved corpse of Lenin, be removed from a mausoleum in Moscow's Red Square and buried conventionally.
His best chance against Monfils came on the first, when he flubbed a straightforward attacking forehand with plenty of open court at his disposal.
The Americans favoured a straightforward, large-scale attack on Germany through France.
Because this was not a straightforward military attack, there is no simple military response.
Their line of attack has changed to a straightforward assault on Mr Blair.
The majority bypasses a straightforward explanation on its way to a circular one.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com