Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a straightforward aspect" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a clear or uncomplicated feature or element of a topic or situation.
Example: "One straightforward aspect of the proposal is its focus on sustainability."
Alternatives: "a clear element" or "an uncomplicated facet".
Exact(2)
More fundamentally, they've turned screen time from a signal of geekiness, a job requirement or a necessary evil into a straightforward aspect of modern existence.
But the persona of the Post, like that of CNN, is American public virtue, chiseled with a straightforward aspect (none of that two-faced Old World decadence here), with all it implies.
Similar(58)
And it provides a straightforward look at the pros and cons of different aspects of the legislation -- all in eight pages, even if you count the footnotes.
The six days of fighting between Israel and the combined forces of Egypt, Jordan, and Syria is the most straightforward aspect of the drama.
My background in physics and mathematics led me to assume that such formulas should be the most straightforward aspect of these bills.
While food might seem like the most straightforward aspect of the project, Jesse sets the challenge beyond preparing the food.
The straightforward aspect is that most drugs that affect the central nervous system evolved in plants to protect them from insects.
The second half of our module is a design exercise, which has straightforward aspects, but which allows motivated students to undertake progressively open-ended investigations.
Straightforward aspects of this manager's approach fail to convince.
Because policy making is not a straightforward process, some aspects of the policy are ambiguous [ 89].
It is a straightforward task with one annoying aspect: seeds.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com