Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
The ships had a stowage capacity of 4000 LT of coal and 1000 LT of fuel oil, giving them a range of 8000 nautical miles at a speed of 14 kn.
The ships had a stowage capacity of 1600 LT of coal and 3400 LT of oil, giving them a range of 5500 nautical miles at a speed of 16 kn.
Yamashiro had a stowage capacity of 4000 LT of coal and 1000 LT of fuel oil, giving her a range of 8000 nautical miles at a speed of 14 kn.
Fusō had a stowage capacity of 4000 LT of coal and 1000 LT of fuel oil, giving her a range of 8000 nautical miles at a speed of 14 kn.
They had a stowage capacity of 800 LT of coal and 1600 LT of fuel oil, giving her a range of 5400 nautical miles at a speed of 14 kn.
The ships had a stowage capacity of 4200 LT of coal and 1000 LT of oil, giving them a range of 8000 nautical miles at a speed of 14 kn.
Similar(53)
The day after docking, Captain Bowen and Mr. Reisman plan to stage a six-and-a-half-hour spacewalk to install a spare Ku-band dish antenna and to mount an equipment stowage platform on a Canadian robot arm extension.
At an auction in California last year, he paid $2,300 for a "temporary stowage bag" -- NASA's version of a laundry hamper -- from the same mission.
In some cases a ship may be intended for cargo of such a high stowage factor (i.e., volume per weight unit) that providing for the required internal volume is more of a problem than providing for a specific deadweight.
Aircraft carrier operation required three elements: a means of launching from the ship, a means of recovering aircraft aboard ship, and a means of stowage.
Several items would come in handy should you wish to remain technologically engaged with society: a small or medium solar panel charger, small rainwater collection kit (water stowage), a tent large enough to stand and not feel cramped up in, a means to cook food, at least two weeks worth of easy-to-carry rations and either a consistent financial source, or the skills to barter.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com