Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a stepwise preparation" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a process that involves a series of steps or stages in preparation for a task or project.
Example: "The research project requires a stepwise preparation to ensure that each phase is completed thoroughly before moving on to the next."
Alternatives: "a gradual preparation" or "a sequential preparation".
Exact(2)
A stepwise preparation of the final feed form is therefore a good design guide.
A PCR product was generated using a stepwise preparation and purification procedure based on four nested primers with 5' overhangs and the plasmid topWT [29], digested with EcoRI and HindIII, then inserted into the multiple cloning site of the equally doubly-digested pGEM4Z plasmid (Promega).
Similar(58)
The stepwise preparation of the electrode has been characterized by electrochemical impedance spectroscopy (EIS), scanning electronic microscopy (SEM), and IR.
The stepwise preparation of the biomimetic surface was characterized by cyclic and differential pulse voltammetries using the ferrocyanide/ferricyanide as redox probe.
A retrospective review was performed in order to describe a stepwise approach to bench preparation of the pancreaticoduodenal allograft that has developed from this experience.
Figure 2 Preparation process of a stepwise loading method to magnetic Pt-Fe 3 O 4 /MCNT catalyst.
Combining a targeted screen, a focused selection strategy, and a stepwise approach from preclinical validation towards clinical translation offers a feasible pipeline for candidate TBI marker identification and preparation for its diagnostic use.
It allows a stepwise upgrading.
This allows a stepwise approach.
Regeneration in flatworms occurs in a stepwise fashion.
A stepwise regression, with backward method, was run in SPSS.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com