Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "a stepping stone in the" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that serves as a means to achieve a goal or to progress in a particular area.
Example: "Completing this internship is just a stepping stone in the journey toward my dream career."
Alternatives: "a means to an end" or "a building block in the".
Exact(15)
"Calvisano is a stepping stone in the right direction for me.
Bringing services closer and reducing workload is indeed a stepping stone in the long process of women's and girls' empowerment.
"That's a stepping stone in the right direction for me and with a few more starts I should be back to match fitness".
Its pathways to escape are enticing, but frequently lead to dead ends: Sam's parallel life in the virtual world of Other-Life, for example, sees him morph into Latina girl Samanta, who nonetheless has to attend her own bat mitzvah, "a stepping stone in the charade of my Jewish identity".
Concepts like the Zaphat could be a stepping stone in the path to a future state like this.
Biogas can thus serve as a stepping stone in the transition towards a bio-economy: biomass can be used for feasible applications now while also enabling the development of new technologies for improved efficiency in the future.
Similar(44)
It is in the process of transforming itself from a high- to low-carbon power producer, and its chief executive, Henrik Poulsen, said the flotation was a "stepping stone" in that process.
This research represents a stepping stone in exploring the interaction between fintech and its yet unfolding social and political context.
The findings of this intervention can serve as a stepping stone in evaluation of such interventions in the future.
The game was a stepping stone in what is widely regarded in Seattle as the most memorable season in Mariners franchise history.
Iran's Pejman Montazeri is one of the players wanting to use the World Cup as a stepping stone in his career.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com