Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a step already" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that a particular action or progress has been made prior to the current moment or discussion.
Example: "We have made a significant improvement in our project; we are a step already towards our goal."
Alternatives: "one step ahead" or "a step forward".
Exact(12)
First, India must sign the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty, a step already taken by 178 other countries and every member state of the Nuclear Suppliers Group.
Last week, US Airways began charging $1 for coffee and tea and $2 for bottled water and soft drinks, a step already taken by some European carriers.
A California lawmaker is also seeking to ban text-messaging by drivers, a step already taken by a handful of other states.
That is a step already embraced in a memorandum that Stephen J. Hadley, the national security adviser, wrote to the president this month.
The French outfit wanted to scrap its final-salary scheme for new staff (a step already taken by most of corporate Britain) and introduce an earnings cap for existing workers to save money.
In Prince George's County, Md., the County Council had been planning to hold an emergency session on Thursday to discuss letting residents prepay their taxes, a step already taken by neighboring Montgomery County.
Similar(48)
A next step, already in progress, is to correlate damage to specific brain structures with symptoms.
A first step already realised consist in the replacement of the single disk chopper by a multidisc one.
This is a big step already".
Of note, ROS production appeared as an early step already at 1 h, which it was also seen in response to wortmannin alone and clearly distinguishes this effect from secondary effects in course of induced apoptosis.
A possible next step, already advocated by the Conservatives, is annual quotas.Britain's skilled workforce is unlikely to change radically.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com