Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a stem for" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a support structure or a part that serves as a base or foundation for something else, often in a botanical or metaphorical context.
Example: "The gardener used a stem for the climbing plant to ensure it grows upright."
Alternatives: "a support for" or "a base for".
Exact(5)
In a stem, for example, the cell division planes of the promeristem are oriented at various angles to the stem axis, so that new cells produced contribute to both width and length.
The individual decision for use of a particular type of implant remains crucial because a stem for all indications does not exist.
In their natural habitat, mites can stop climbing up a stem for many different reasons (there are not enough mites, there are too many stems, the mites leave the plant by another means).
Delayed osseointegration was defined as migration of a stem for up to 6 months.
In 1984, the S-ROM system (DePuy, Warsaw, IN) was developed as a stem for patients with these various types of anatomic deformities.
Similar(53)
The HA is composed of a globular head domain for receptor binding and a stem domain for membrane fusion.
One of the striking findings of this work relates to the fact that a single retinal stem cell expressing rx2 can either be a multipotential stem cell for the neuroretina or be a stem cell for the RPE.
While Artspace of Minneapolis is not directly involved in his ventures, he said, "Artspace serves as a stem cell for all these projects around the country".
Using a "100" cigarette creates a longer stem for the flower.
Minute details were considered, like creating cable plugs that would easily pass through a mirror stem for emergency camera replacement if a mirror were damaged in a race.
The distal component consists of a larger stem for insertion into the third metacarpal and a small stud for insertion into the trapezoid to stabilize it during rotation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com