Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a steepness of" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the degree or intensity of a slope or incline in various contexts, such as geography, architecture, or metaphorical uses.
Example: "The mountain trail was challenging due to a steepness of over 30 degrees."
Alternatives: "a degree of steepness" or "a level of steepness".
Exact(1)
In patients with chronic pain, pain relief was related to the R, S-methadone concentrations by a sigmoid E max model defined with an EC50 of 290 ng/ml and a steepness of 2.03 [ 25].
Similar(58)
Simultaneous regression for all three rivers yields a concavity, θ, of 0.3 and a steepness, ks, of 1.5.
Almost identical values of dTCA/dP = +4.7 ÷ +5.9 K GPa−1 point to a normalized steepness of a dependence of exchange interactions on interatomic distances.
Refitting the Hill curve led to a steepness coefficient of 2.3, which we updated in the main text (subsection "NF-κB switch dynamics distinguish pathogen (LPS) and host (TNF) signals").
A higher IAP led to a decreased steepness of quasistatic pressure volume loops resulting in a right shift of the expiratory lower inflection point.
A regular wave with a height of 0.08 m and a period of 1.80 s (i.e., a wave steepness of H/L = 0.016), propagating on favourable currents, was simulated.
With a maximum steepness of 40 degrees, du Tacul was just challenging enough.
This assay produces a gradient steepness of approximately 10% across the growth cone [ 28].
Based on the statistical significance of EC50 for gs, salt-sensitive clones showed a strong steepness of the curve (e.g. clone E646RO4x, Fig. 4A).
Walking around we discover the slow rise of a hill, or the steepness of an incline that someone uses as a driveway.
Adding an extra factor to Eq. (2) by replacing (T − T50) by a(T − T50) and varying a changed the steepness of the species' temperature reaction curve [ see Supporting Information Fig. S1 ].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com