Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a steady decrease in the amount" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a consistent reduction in quantity or volume over time.
Example: "The report indicated a steady decrease in the amount of waste produced by the factory over the last five years."
Alternatives: "a gradual reduction in the quantity" or "a consistent decline in the volume."
Exact(1)
As the pH increases from pH 4 to 12, there was a steady decrease in the amount of MB being adsorbed.
Similar(59)
Although in the presence of negative feedback, there was also a steady decrease in the total amount of activated kinase, this was not as sharp as when negative feedback was lacking (Figure 2C).
A steady decrease in the crystallite size is observed and the quartz phase suffers the most.
Beyond this concentration, there was a steady decrease in the decolourisation of MO.
Increased urbanization and population admixture in the USA have been associated with a steady decrease in the size and frequency of ROH regions over the course of the 20th century: there has been an estimated 14% decrease in ROH frequency, a 24% decrease in the amount of the genome in ROH, and a 30% reduction in the inbreeding coefficient, FID [ 20].
We found a steady decrease in the number of CFS symptoms over time.
There was a relatively steady decrease in the amount of cases from 00.00 until 17.59 h, with an increase in the amount for the 18.00 23.59 h period.
It is perhaps not surprising that we see a steady decrease in these mafic-related elements as the total amount of quartz increases.
A steady decrease in MSF incidence has been recorded during the last decade in Romania.
The ActD treatment also brought about a steady decrease in CK19.
But he said monthly revenue reports showed a steady decrease in tax receipts throughout this year.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com