Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a static approach" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a method or strategy that does not change or adapt over time.
Example: "In our analysis, we found that a static approach to problem-solving often leads to missed opportunities for innovation."
Alternatives: "an unchanging method" or "a fixed strategy".
Exact(29)
It is a static approach, ignoring how demand for each shipyard's differentiated products varies over time.
A static approach for optimization was used to evaluate the optimum conditions.
An enlightened toll structure will generate at least as much additional revenue as a static approach that simply puts tolls on the free bridges.
First, we take a static approach that assumes individuals behave passively and holds the product to maturity.
A static approach defines the p-thread at compile time and executes it as a stand-alone running thread.
Familiar concepts like strategic fit and competitive advantage can foster a static approach to competition, while familiar techniques like portfolio planning and competitor analysis lead to strategies that rivals can easily decode.
Similar(31)
But that cushion, called capital, is calculated with a relatively static approach using a known amount of assets.
As a further advantage of a deep static approach, Hidost is immune to PDF obfuscation and physical structure falsification.
On the contrary, a simple static approach to load balancing (such as a call-id hash algorithm [43]) is enough to ensure that messages with the same call-id, hence belonging to the same MBS service transaction (as defined in Section 5.1), are routed to the same server within the cluster.
A quasi static approach has been utilized to simulate the performance of a fuel-cell vehicle with supercapacitor storage.
It now has a more static approach.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com