Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a state republican" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a member or supporter of the Republican Party at the state level, often in political contexts.
Example: "As a state republican, she advocated for policies that aligned with her party's values during the local election."
Alternatives: "a state party member" or "a state-level republican".
Exact(12)
A state Republican consultant told me, "You can do things here incredibly, incredibly cheaply.
The other half will be chosen at a state Republican convention in June.
What's a state Republican chairman to do in a case like this?
In an effort to be helpful, the President came here on October 12th for a state Republican fund-raising dinner.
While his older brother preferred playing golf, Pope was politically minded, and in high school he volunteered as a driver for a state Republican candidate.
"This signifies that in the post-Labor Day campaign, the Simon organization will be lean and very mean," said Sean T. Walsh, a state Republican strategist and campaign adviser.
Similar(48)
Democrats are making inroads in Florida, a state Republicans never expected they would have to vigorously defend.
Some of the most detailed early voting data examined by The Times came from North Carolina, a state Republicans have rarely had to defend but Mr. Obama is vigorously contesting.
Discontent is growing within the party about how far Sinn Fein can go without recognising the existence of Northern Ireland, a state republicans have been trying to destroy since partition.
In a statement, state Republican leaders assailed Mr. Hollings for "an unbelievable display of disrespect".
"They've given the impression that they're not a viable campaign here in Iowa," David Roederer, a veteran state Republican, told the Register.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com