Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a state of things" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a particular situation or condition that exists at a given time.
Example: "The report highlighted the current state of things in the economy, emphasizing the need for immediate action."
Alternatives: "a condition of affairs" or "a situation".
Exact(22)
But it's about the death of a condition or a state of things.
Similarly, some reckon the Israeli government's professed interest in rebuilding Gaza will wane once foreign attention shifts elsewhere (see our story, "A state of things to come", here).
According to the Danziger Vorposten, this is the consecration of a state of things which has, in fact, existed ever since the Nazi Party seized power.
Congress acted with reference to a state of things believed at the time to exist; and, in interpreting its legislation, no aid can be derived from subsequent events.
This is what, in philosophy, we call reflexivity: the standpoint from which we condemn a state of things can be itself part of this state of things.
While cultural ties remain strong, clearly, between the two countries, these days the influence seems to flow back and forth — a state of things that was not lost on the ambassador.
Similar(38)
Insanity in clinical practice as in the popular imagination is seen as a state of believing things that are not true and perceiving things that do not exist.
The term status (the plural form of which is also status, pronounced with a long u) designates just a state of a thing, the way the thing is.
This isn't a generational thing either, it's a state of mind thing.
SARAH GREEN CARMICHAEL: Depending on someone's point of view, that could be ultimately a hopeful state of things or a worrisome or even frightening one.
"It will be a terrible state of things if these cuts happen," he added.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com