Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a state of fluidity" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation or condition that is constantly changing or not fixed.
Example: "The company's strategy is currently in a state of fluidity, adapting to the rapidly changing market conditions."
Alternatives: "a condition of change" or "a situation of instability."
Similar(60)
Egypt is going through a state of revolutionary fluidity, and public anger needs to be dealt with responsibly and with caution.
Besides, the region itself is in a state of complete fluidity and all these parties suffer from their own specific problems.
All this indicates a prolonged state of fluidity with respect to the canonization of the Ketuvim.
"It's time for the percolator" could, really, mean anything, because as we all know by now, language is nothing more than an intangible concept that exists in a permanent state of total fluidity wherein it means both nothing and everything at once.
The latest solo exhibition from artist Lu Lei consists of a series of mixed media works under the title Floating Ice Biography, which explore water and states of fluidity.
But as the rotation stabilized, the other parts of the team remained in various states of fluidity.
As fluidity also defines the membrane quality of potential importance for HLA-membrane interactions{Agasoster, 2003 #165},three types of LUVs (DOPG EYPC, PBPS EYPC and EYPC lipid mixtures) representing different states of fluidity and charge were used to investigate HAMLET binding (Fig. 1A).
Michael Billington's verdict: "A model of fluidity and intelligence".
These lapses aside, Stephen Daldry's production is a model of fluidity and intelligence.
The choreography has a lack of fluidity that sometimes makes it look contrived.
But they also came to expect a world of fluidity, constrained choices, "and endless regrets".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com