Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a state of elation" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a feeling of great happiness or joy, often in contexts related to achievements or positive experiences.
Example: "After receiving the news of her promotion, she was in a state of elation that lasted for days."
Alternatives: "a feeling of joy" or "a sense of happiness."
Exact(7)
I go home in a state of elation and panic.
And obviously it's not a state of elation or extraversion: this is a turned in and drooping form.
"I was in a state of elation that became a psychotic episode and I stayed up for, like, eight days.
Steve Goldstein, chairman of Garden State Equality, said on Thursday: "The gay community across America is in a state of elation right now.
While Democratic commentators were in a state of elation and reaching for impeachment, the events were shrugged off by Trump's base as irrelevant.
Though it is harder to maintain that a mood has intentional content, it is plausible to say that a state of elation, for example, represents one's surroundings as being beautiful and exciting, and free-floating anxiety represents that something bad is about to happen.
Similar(53)
"I walked around the walls, watching its planes, shadows and proportions in a state of near elation".
Although many people think of mania as a state of excessive elation and exuberance -- which may occur -- that is often not the case.
The parish priest is in a permanent state of elation.
They look as if they were woven from hair-fine brambles, maybe, or done on a ride over rough ground, or in a state of agitation or elation.
A central contribution of physiological changes to emotion is also implicit in the two stage model of Schachter and Singer [5] in which it is argued that physiological arousal induced by adrenaline-injection can be interpreted as a state of either anger or elation depending on the concurrent context (an irritated or elated confederate) at a second-level of appraisal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com