Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a startling amount of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a quantity that is surprising or unexpected.
Example: "The research revealed a startling amount of waste produced by the industry each year."
Alternatives: "an astonishing quantity of" or "a shocking level of".
Exact(33)
The MAME guys cracked Capcom's CPS III encryption about a week ago and have made a startling amount of progress since then.
A startling amount of time during Mr. Correa's public appearances is spent lambasting the news media.
Once ashore, he tools up with a startling amount of weaponry.
But now, as then, there's a startling amount of exciting music around.
Even the remotest desert can have a startling amount of human life.
There is a startling amount of humor and overt sexuality in the exhibits.
Similar(27)
Standard drinking game rules apply tonight – a swig of whatever you fancy every time you spot a performance involving a) startling amounts of facial hair, b) excessive use of a wind machine, c) on-stage flames, d) accordion playing or e) gratuitous wearing of capes.
Specifically, this Gaelic revival owes a startling amount to the success of The Inbetweeners, first in sitcom and then in movie form.
John Schnittker of Public Voice, a Washington non-profit group, calls this a "startling amount" for the north-east.
I owe a startling amount to the people who fought for my future.
They call it the Lynx Effect, we might call it a bit sad, but something must have struck a chord with a rather startling amount of British men.
More suggestions(17)
a breathtaking amount of
a striking amount of
a remarkable amount of
a shocking amount of
a distressing amount of
a stunning amount of
a terrifying amount of
a disturbing amount of
a startling quantity of
a spectacular amount of
a scary amount of
a startling series of
a staggering amount of
a startling piece of
a startling example of
a startling glimpse of
a surprising amount of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com