Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a standardised test for" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific type of assessment designed to measure knowledge or skills in a consistent manner across different individuals or groups.
Example: "The school implemented a standardised test for evaluating student performance in mathematics."
Alternatives: "a uniform assessment for" or "a standardized evaluation for".
Exact(2)
The CMS is a standardised test for assessing memory functioning in children and adolescents.
The WMTB-C is a standardised test for assessing working memory and short-term memory.
Similar(58)
The IELTS is a standardised test of English language proficiency for non-native English speakers, covering speaking, reading, writing and listening skills.
Overall, the reproducibility was almost perfect for tests and criteria for SIS when following a standardised test protocol for reliability and validity studies.
So far, some test methods are established; however, a standardised test method for compression testing in through-thickness direction of the laminate is still missing.
Brian Fletcher, a lawyer appearing for the US government, took neither side and argued for a standardised test to decide future such cases.
The argument for a standardised testing approach for CDI has previously been made [ 36].
The strongest predictor of a standardised test score is still a person's zip code.
It is not expected that further standardised test for psychopathology would add to the validity of our findings.
Or we could introduce standardised testing for a sample of students from each department at each university as a way of benchmarking standards and degree classifications.
To his surprise, the longer the five-year-olds had waited for their marshmallows, the higher they scored on standardised tests for college admissions a decade later.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com