Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a standard test of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a commonly accepted method of assessment or evaluation in a specific field or context.
Example: "The SAT is considered a standard test of college readiness for high school students."
Alternatives: "a benchmark assessment of" or "a typical evaluation of".
Exact(38)
Atchley and her colleagues gave a standard test of creativity called the Remote Associates Test to four groups of backpackers, totaling 60 people, before they left on long hikes.
He gave subjects a standard test of creativity known as "Duncker's candle problem".
Of 229 tires randomly tested, 31 failed a standard test of 10 minutes at 112 miles an hour, he said.
When a coked-up bee has to stop cold turkey, its score on a standard test of bee performance (learning to associate an odor with sugary syrup) plummets.
The cheaters' scores on a standard test of moral judgment did not correlate at all with their level of plagiarism or collaboration.
These wayfinding problems after TBI were investigated using a virtual simulation of a Morris Water Maze (MWM), a standard test of hippocampal function in laboratory animals.
Similar(22)
3. The absence of a standard test to detect and diagnose VAP [ 3].
A standard test suit of eight robust benchmark problems is proposed along with controlling parameters that allow researchers to adjust and achieve the desired level of difficulty.
They are theoretically validated for ensuring their theoretical soundness, and further empirically validated by a standard test set of debugging ontologies.
A new diagnostic must surpass a "gold standard" test of highly predictive value to gain approval; incremental improvement often results in rejection.
It is as sensitive to cognitive dysfunction as a standard test battery, with the advantage of requiring less than 35.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com