Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a standard on a" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a specific standard related to a particular subject or context, but as it stands, it lacks clarity.
Example: "The committee established a standard on a new protocol for data security."
Alternatives: "a guideline for" or "a benchmark for".
Exact(1)
Wear them, don't wear them, but to put the responsibility on dressing to meet a standard on a new mother, to put the responsibility on survival of a marriage on how a woman dresses, is insulting to both men and women.
Similar(57)
"When you're part of an environment that places a standard on winning, your thinking changes.
The Leef Bridge has two plugs, an standard USB on one side and a Micro USB on the other.
The proposed design was manufactured using a standard silica-on-silicon process with a waveguide refractive index contrast of 0.82%.
SwissPalm is a standard Ruby-on-Rails (RoR) application with a PostgreSQL database backend.
It's five-a-side, played to a high standard on a 30m pitch surrounded by scaffolding that seats 2,200 people.
However, private providers have delivered public preschool education to a high standard on a large scale in collaboration with the public schools.
The NMR spectra were recorded in DMSO-d6 with TMS as an internal standard on a Bruker Avance DRX 400 MHz spectrometer.
"From a footballing perspective we're trying to offer our better elite players on the island the chance to play at a better standard on a far more frequent basis than they're used to," Dewsnip continued.
A C17:0 was used as an internal standard on a Cp-Wax 52CB (0.25 mm × 25 min × 0.2 μm) column, flow rate 1 mL/min.
Fragment analyses were run using a GeneScan 500 LIZ Size Standard on a 3730xl DNA Analyzer (Applied Biosystems, Waltham, Massachusetts, USA).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com