Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a standard email" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a typical or commonly accepted format or content of an email.
Example: "Please ensure that you follow a standard email format when communicating with clients to maintain professionalism."
Alternatives: "a typical email" or "a conventional email".
Exact(12)
One 2008 document, signed by the US defense secretary and attorney general, states that the collection and subsequent analysis included "the information appearing on the 'to,'fromor'bcc 'bcc' lines of a standard email or other electronic communication" from Americans.
The signup process was one page, with a standard email confirmation required.
so i think it's unlikely we'll build a standard email client into meebo.com".
An update can include images, tables, bullet points and the rich-text features found in a standard email service.
Additionally, the NSA was collecting data on the 'to,'fromor'bcc 'bcc' lines of a standard email or other electronic communication" from Americans to foreigners.
The service uses a standard email address – presumably you could just email content from your desktop, but that wouldn't be any fun – and posts content immediately on receipt into an embeddable player.
Similar(48)
Windows Live Mail 2012 will not stop working, and you can still use it to download emails from any standard email service.
Click on a webpage that has the Send button integrated, and you'll be prompted to share it with any of your Facebook Groups, your Facebook friends, or any standard email address.
So this morning a pretty standard email pitch came into my inbox.
On the one hand, this new feature is a bit like your standard email filter on steroids (and with connections to third-party tools like Slack, Salesforce, DocuSign, Greenhouse and Pipedrive).
So it's a pretty standard emailing marketing system.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com