Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a standalone system of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a system that operates independently and does not rely on other systems for functionality.
Example: "The software is designed as a standalone system of data management that can function without external support."
Alternatives: "an independent system of" or "a self-sufficient system of".
Exact(1)
For their most recent project, Breaking Wave, Hypersonic once again teamed up with Plebian Design to create a standalone system of 804 orange spheres which rise and fall in a concerted visual representation of how, within the perceived chaos of data sets, natural patterns eventually reveal themselves. .
Similar(59)
UNIX operating system enables a more seamless transition from a standalone system to a cluster.
The design of the Intel Phi as a standalone system was a critical aspect that motivated its use in this work.
In [29], a standalone system that generates hydrogen was evaluated against the three possible ways of using WT and PV systems.
A DCA system is not a standalone system.
The CR 5000 is a standalone system that was connected to a laptop computer.
However, the CDSS is a standalone system that doesn't integrate with other systems within ACT Health: "Stakeholder 1: It is a standalone system, which we should never have standalone systems in ACT in this day and age.
However, most of these were designed for standalone systems of remote areas, where it is either difficult or impossible to extend the grid service.
Instead of realizing a new standalone system, we implemented this concept as a flexible toolkit, that is, the CSL.
More specifically, the systems examined are a standalone PV system and a standalone hybrid PV Wind system.
Previously, Microsoft sold upgrades, and standalone "System Builder" copies of Windows.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com