Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a standalone system" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a system that operates independently without needing to be connected to or dependent on other systems.
Example: "The software is designed as a standalone system, allowing users to operate it without any external dependencies."
Alternatives: "an independent system" or "a self-sufficient system".
Exact(25)
Thus it is a standalone system and needs no odometry or other auxiliary sensors.
In addition, a standalone system has a simple setup for service inspection.
UNIX operating system enables a more seamless transition from a standalone system to a cluster.
An outdoor design that requires only a standalone system and is powered by photovoltaic and eolic devices has been developed.
Overall findings of this study indicated that soil moisture controlled SDI wastewater dosing is not suitable as a standalone system in these Vertisols.
The experiment module is mounted below the telemetry and command module and can either work as a standalone system or be controlled by the airborne computer.
Similar(35)
It is a completely standalone system with a total cost under $6,000.
The UK's parliamentary committee on the future of chemicals regulation found in a report published this April that "establishing a fully standalone system of chemicals regulation for the UK is likely to be expensive for both the taxpayer and for industry".
Instead of realizing a new standalone system, we implemented this concept as a flexible toolkit, that is, the CSL.
At the same time the shift to Voyager eliminates the need to maintain an isolated standalone system and provides a more functional and sustainable environment for cataloging and data management in RBSC.
Rather than integrating with the POS service we started by building a fully standalone system.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com