Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a stage without" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation or context that lacks a particular element or feature, often in a metaphorical sense.
Example: "The performance felt incomplete, as it was a stage without an audience."
Alternatives: "a setting devoid of" or "an environment lacking".
Exact(13)
Stevenson commands a stage without being especially commanding.
He couldn't imagine a stage without actors and an audience.
If he wasn't getting enough ribbing from his mates for prancing around a stage without a shirt on, that'll push them over the edge.
All the world, as Oliveira knows, and shows, is a stage — but the movies come off as a world apart, a stage without a world and vice versa.
I had been performing since I was three years old, but the thought of standing alone on a stage without lyrics or lines to protect me seemed wildly unappealing.
The band played on a stage without the fussy adornment of gantries and catwalks, and the lighting rig restricted itself to some blazing spotlights and a few laser beams here and there.
Similar(47)
This paper presents a novel approach for precisely controlling the motion of a piezo actuator embedded in a mechanical stage without using a displacement sensor.
"He saw that psychiatry could not develop on a global stage without a presence in public health, and he was one of the early leaders who really framed that presence," Dr. Kleinman added.
Her racist and sectarian rants push the limits of a stage performance without provoking protests.
EVERY opera demands a stage, but without one, Debussy's "Pelléas et Mélisande" gives up many secrets.
The differentiation of the contamination quantities in conjunction with the adhesive properties are well-suited to detect early defects such as wear-resistant seals at an early stage without causing a failure of the adhesive bond.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com