Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "a stage to develop" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a phase or period in which growth, improvement, or progress occurs.
Example: "The project serves as a stage to develop new skills and enhance team collaboration."
Alternatives: "a phase for growth" or "a platform for development."
Exact(3)
Design: A stage to develop a strategy to realise the vision/dreams through actions.
Dream: A stage to develop a vision of where one wants to reach, with postulated changes.
We are in a stage to develop a new mapping method for the complete sequencing of the HLA heterozygous samples by the individual-tagging method.
Similar(57)
What they say: "Sometimes you can't stand in the way of a player who needs a bigger stage to develop into a world-class player".
Based on the analysis, the paper explores the perceived feasibility of this framework as a preliminary stage to develop collaborative services.
On the basis of the codes, subcategories were used as an intermediate stage to develop categories.
Thus, dense 2D aggregates of bacteria seem to be crucial as a required previous stage to develop the antimicrobial resistance.
The article concludes with an assessment of prospects for moving beyond the "initial stage" to develop an adequate pan-Canadian ECEC system.
It makes no sense at this stage to develop a rocket expressly for small satellites, when the cheapest that would be able to deliver a payload into orbit would cost $25m.
The result obtained in the first stage is used in the second stage to develop a multi-objective mathematical model to optimize the design of the supply chain network.
Therefore, we prioritized genes that were more expressed and potentially more relevant at the first larval stages to develop an RNAi approach that would reduce the impact of insect attack.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com