Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a stack of money" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a large amount of cash or currency that is piled together.
Example: "After saving for years, he finally had a stack of money to invest in his dream business."
Alternatives: "a pile of cash" or "a bundle of money."
Exact(17)
"Sometimes I would just weigh it, because it's easier to weigh a stack of money than to count it".
There's a cut to a stack of money knocked against a table with an exaggerated sound effect, like a jail door banged shut.
With a leap of similar proportions, Reavie would brace his fall by landing in a stack of money: $10 million in bonuses for winning the Cup.
All you have to do to join a presidential meet-and-greet line is donate a stack of money to the Republican Party.
I've never regretted that decision, even though I left a stack of money on the table to stay with a company whose future wasn't certain at the time.
She said that Mr. Allen challenged Mr. Combs by saying, " 'I'll see you,' " and then threw a stack of money at his face.
Similar(43)
For him, fashion is akin to a stack of Monopoly money.
A subway cleaner found a package containing the dye pack and a stack of fake money near a garbage room at the south end of the southbound platform about 7 05 p.m., said Sgt. Elias Nikas, a police spokesman.
When asked by TMZ whether he could make more money at U.S.C. or in the N.F.L., Tyler said, "U.S.C., they breaking bread," making a gesture indicating a large stack of money.
If South Korea went from having the same GDP as Ghana in 1957 to being on par with Israel or New Zealand today, it's partly because of the investments driven by the government, and, in a new era of trouble, it again put a huge stack of money on the table to transform the country.
I take my briefcase and I give her a stack of the fake money.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com