Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a stack of chocolates" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a quantity or arrangement of chocolates that are piled or stacked together.
Example: "For the party, I bought a stack of chocolates to share with everyone."
Alternatives: "a pile of chocolates" or "a heap of chocolates."
Exact(1)
Next to the register, a stack of chocolates took up what little counter space was available.
Similar(59)
A stack of chocolate brownies arrives.
It's a stack of chocolate meringue disks layered with chocolate cream, and it is delicious.
We sat in a diner at 4 a.m. with a stack of chocolate chip pancakes and chicken fingers between us, the only meal that made sense at that time of night.
Leave room for salty crème brûlée paired with a stack of delicate chocolate, caramel and shortbread cakes.
An aftershow party in a pristine white marquee featured candelabra, chandeliers, "platinum club" badges and a stack of Ferrero Rocher chocolates.
Patty Phillips, owner, chef and gardener, serves up a traditional collection of egg dishes, pancakes and French toast with creative touches -- grilled ham instead of Canadian bacon, house-made cinnamon raisin bread for French toast, a cakey stack of chocolate pancakes dusted with powdered sugar.
Sit on the patio, which is the best place to take down a skillet of chashu hash with six-minute eggs or a stack of pancakes with TCHO chocolate, banana and house-made whipped cream, all within wafting distance of marathon runners.
Images of melting snowman cookies and a stack of brown butter, bacon and chocolate chip cookies generated more than 15,000 repins each.
Two paper plates teetered on his small hands -- on one, a stack of watermelon slices, and on the other, a piece of chocolate cake.
Inside is a stack of papers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com