Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a stable man" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a man who is emotionally balanced, reliable, and consistent in his behavior.
Example: "In times of crisis, it's important to have a stable man by your side to provide support and guidance."
Alternatives: "a steady man" or "a dependable man."
Exact(4)
Rivera, a stable man with a religious core, is not about to grieve all winter for a few pitches that got away.
This is not a stable album, and, judging by the music and the constantly changing lineup of the Sleepy Jackson, Mr. Steele does not seem like a stable man.
He's a man who wanted to be a lawyer and a stable man of the establishment, but found that his truer nature as a natural-born salesman and wheeler-dealer would win out in the end.
I was married a lot but I didn't stay married very long because I didn't seem to be able to choose somebody that was a stable man.
Similar(54)
ARM's goal is to select, lift and redirect into a stable, man-accessible Lunar orbit a boulder from a passing asteroid.
They move from place to place, they do not have a stable place neither do they have any stable man.
Sure, I could keep living my life as a human prop, or I could accept his offer of a beautiful new house with a wonderful stable man attached.
Sure, I could keep living my vagabond life as a human prop, or I could be open to the prospect of a wonderful stable home with a wonderful stable man.
If he had been a more stable man, he could have been more like a Cronkite or a Murrow.
Paramedics eventually took a "medically stable" man to the hospital for further assessment, said Brian Humphrey, a spokesman for the department.
Not long after the move Karen left him for a wealthy, stable man who wants to marry her, and took Becca with her.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com