Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a stable line" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to a consistent or reliable connection, communication, or boundary.
Example: "The engineers ensured that there was a stable line of communication between the two teams throughout the project."
Alternatives: "a reliable connection" or "a consistent line".
Exact(22)
Significantly, Lifeact-mEGFP is expressed in a stable line presenting the opportunity for studying other structures and organelles concurrently using different probes.
Live imaging using a stable line expressing Tubulin-GFP (Tub-GFP) showed that dLRCH-depleted cells displayed short-lived cytoplasmic bulges, or blebs, that transiently deformed the cortex (Figure 4A), visible from pro-metaphase stages.
However, these mice can not be bred to keep a stable line.
As a control, a stable line transfected with the pcDNA3.1Zeo vector alone was also generated (HEK-293-Zeo).
After 72 hours of infection, the infected cells were selected and maintained in growth medium with 90 ug/ml hygromycin to obtain a stable line.
To further characterize HAND1 as a tumor suppressor, we generated a stable line of DLD1 expressing a doxycycline (Dox -inducible HANDox -inducibleary Figure S2B).
Similar(37)
For comparison we evaluated the DNA methylation over a transgene in a K562 stable line in which the Rb promoter was intact.
It would be optimal to show consistent effects in a second stable line, particularly for ARF ARF.
We also created a control stable line by transfecting M17 cells with the empty pcDNA3.1/V5-His plasmid.
As a negative control, we used the parental HEK cell line or a stable HEK line containing the parental vector backbone.
The revised manuscript now contains analysis of a second independent stable line that replicates the original ARF ARF results.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com