Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a stable exchange" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing financial markets, trade agreements, or communication systems where consistency and reliability are important.
Example: "The new policy aims to create a stable exchange between the two countries, fostering better trade relations."
Alternatives: "a reliable exchange" or "a consistent exchange".
Exact(29)
In countries prone to high inflation, a stable exchange rate helps to anchor prices.
He pointed to a stable exchange rate and increasing assets in the formal financial system as supporting his perspective.
But his raw material is imported, so a weaker zloty only reminds him that having a stable exchange rate would provide more predictable costs.
Like any fixed exchange-rate system, a currency board offers the prospect of a stable exchange rate, which can promote both trade and investment.
The first preserves a country's ability to conduct its own monetary policy; the second surrenders that power in return for a stable exchange rate.
China's policy is simple: It wants a stable exchange rate with other major currencies, not an artificial propping up of the renminbi or a willful suppression of it.
Similar(31)
In 2010 we forecast that GDP growth will accelerate gradually to a still-modest 3.3%, but this will depend mainly on a gradual improvement of credit conditions, a more stable exchange rate and a pick-up in demand in Turkey's main export markets in Europe.There are several risks to our baseline forecast.
A relatively stable exchange rate also enhances a reserve currency's economic attractiveness.
He also believes that the RMB has limited space to depreciate further and the Chinese government will be able to keep a relatively stable exchange rate going forward.
The virtual system has an approximately stable exchange rate between Xingbi and the Chinese currency Renminbi.
Because of a misbegotten theory that stable exchange rates hurt economic growth.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com