Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a square shaped" is not correct in written English.
The correct form would be "square-shaped" as it is a compound adjective.
Example: "I bought a square-shaped table for my dining room."
Alternatives: "square form" or "square design".
Exact(14)
The antenna is designed using a square shaped driven patch and two hexagonal slotted tunable parasitic elements placed in the H-plane.
When Perry is portrayed as a domesticated and mindless pet, Povenmire begins with a square shaped like a loaf of bread.
The head of an American Cocker Spaniel makes the breed immediately recognizable, with the rounded dome of the skull, well-pronounced stop, and a square shaped lip.
Activity monitoring was conducted in a square shaped, white Openfield, measuring 50×50 cm2 and illuminated from above with about 50 Lux.
A square shaped ROI corresponding to 4 OD diameter is obtained by cropping the image using a binary mask.
Start with a square shaped scarf and fold it in half, forming a triangle.
Similar(46)
Corner turning (CT): four cones were spaced at a distance of about 1.5 m from each other to form a square-shaped walking track as shown in Figure 1(b).
Meanwhile, a well-developed butterfly-shaped amplitude loop and a square-shaped phase hysteresis loop can be observed in Fig. 4b.
Square faces: To soften a square-shaped face, apply the blush straight across your cheeks, beginning about an inch away from either side of your nose.
The former makes due with a square-shaped body, while the latter lots of them, at least gimps along in the shape of a rectangle.
In this work, we induced chronic wound in rats through a square-shaped full-thickness excisional wound model (3.5 cm × 3.5 cm) that was sufficiently large to remain unhealed after one month, thus recognized as chronic.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com