Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a spoke from a" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a part of a wheel or a metaphorical expression, but as it stands, it lacks context and clarity.
Example: "A spoke from a bicycle wheel can be crucial for its stability."
Alternatives: "a part of a" or "a segment from a".
Exact(1)
Contrary to instructions, he had been working over the locks at home with a hatpin and a spoke from a bicycle wheel, with occasional success.
Similar(59)
A voice spoke from a tomb.
Mr. Rouse spoke from a hill overlooking an enormous slum where the police were battling protesters.
He spoke from a script.
Then, dressed in black pants and a gray cardigan, Jones spoke from a lectern to the hundreds of kids in a down-to-earth and animated manner, like a favorite, cool aunt who had returned from seeing the big world.
Scurv, who is based in Orlando, Fla., said Cosmo spoke from a phone number with a Kansas City area code.
"I spoke from a place of integrity".
The days were devoted to meditating and attending lectures by the Maharishi, who spoke from a flower-bedecked platform in an auditorium.
Led by a courageous and much decorated champion of women's rights, Suraya Pakzad, whose organization, Voices of Women Organization, VWO, runs some shelters, a group of young women from a shelter spoke from a rooftop in Herat via live videostreaming (using Skype and BGAN) from Herat to a very different group of young women in Sydney.
Led by a courageous and much decorated champion of women's rights, Suraya Pakzad – whose organization, Voices of Women Organization, VWO, runs some shelters – a group of young women from a shelter spoke from a rooftop in Herat via live video streaming (using Skype and BGAN) from Herat to a very different group of young women in Sydney.
Though her voice was altered and she spoke from behind a screen, a recording of her real voice was accidentally leaked.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com