Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a split in two" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that has been divided into two parts or sections.
Example: "The tree had suffered a severe storm, resulting in a split in two that made it unstable."
Alternatives: "a division into two" or "a separation into two parts".
Exact(2)
Does the GOP really think Clinton will nominate a moderate centrist to the Supreme Court -- right after she beats a fractured GOP that has either (a) split in two or (b) tried to rally behind a fascist?
During the simulation process along the species tree, a speciation occurs every time a gene lineage reaches an internal node of the species tree, leading to a split in two gene lineages.
Similar(54)
Because of the direction of the grain, a split in one area won't run along the entire length of the binding.
Pitched as a fable, his crossover novel is set in a city split in two by a vast wall.
His story, East of the West, takes place in Bulgaria during and after the cold war, spanning 40 years in a village split in two by a shifting border.
"It's a nation split in two," said Roberto D'Alimonte, a left-leaning professor of Italian politics and an expert on electoral law at the University of Florence.
Like the original, it begins with a body, split in two and dumped on a bridge that separates two countries — the bottom half from one corpse, the top half from another.
An acoustic resonator is designed as a cavity split in two equal sub-cavities by the membrane of a loudspeaker.
A country split in two and at rock bottom.
The news revived speculation that the company planned a full split in two.
I got some help understanding the island's political dynamic from Joanna Kozakou, a Cypriot-American friend whom I met up with my first night in Nicosia, a city split in two by the buffer zone.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com