Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a splinter from" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a small, thin piece that has broken off from a larger object, often in a metaphorical sense to indicate a small part of a larger whole.
Example: "The artist's latest work is a splinter from her earlier creations, showcasing her evolving style."
Alternatives: "a fragment of" or "a shard from".
Exact(23)
A splinter from the Muslim League, known as PML (Q), has all but collapsed.
The Druses are therefore a splinter from a schism like the Mormons.
A splinter from the racket apparently lodged in his hand, prompting a three-minute injury timeout.
It was just very slight, just a splinter from a mortar, but it floored me.
For a James Brown devotee, a bracelet like that is equivalent to a splinter from the true cross.
It reminds Melitsa of her current discomfort, a thumb punctured by a splinter from the wooden floor.
Similar(37)
(George Papandreou, the former prime minister, scraped a seat in a provincial constituency).Under Greek constitutional rules Mr Samaras has a three-day window to persuade Pasok, Independent Greeks—a splinter group from his own party—and Democratic Left, the least rigid of the left-wing parties, to back him.
His round, pink-checked face assumed the firm, benevolent expression of a man who is about to remove a painful splinter from a child's finger.
Their stories can be told and retold, the delightful familiarity spiced by a new emphasis, a new slant, a new splinter from the bottom of the barrel.
A similar protest occurred on October 30, 2011, when a splinter group from the Occupy Vancouver movement marched to the cathedral from the Vancouver Art Gallery.
A splinter group from the UFDR went on a rampage last week, forcing tens of thousands from their homes and causing the rehabilitation centre where the role play had been enacted to be temporarily evacuated.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com