Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a splint of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a small piece or fragment of something, often in a medical or structural context.
Example: "The doctor applied a splint of wood to stabilize the broken bone."
Alternatives: "a piece of" or "a fragment of".
Exact(5)
Now it was wrapped in a splint of twigs and string.
They shouldn't come with a broken leg and say, 'I want a splint of these dimensions".' Not that he would have been receptive to such demands.
Unflavored gelatin, ethanol at 70%, plastic microwave-safe bowl or Tupperware, bowl with measurement, aluminum paper, any lubricating oil to the skin, approximately 1 mm thick aluminum rod, 1.5 cm wide and 40 cm long (you can use a splint of Zimmer that withdraws the foam), spoon, electric hand mixer.
He or she will also prescribe treatment--usually a splint, of which there are two main types.
If you have to wear a cast or a splint of any kind, short sleeves, tank tops or camisoles might be your best bet.
Similar(55)
You can fashion a splint out of magazines, thin wood strips, or other materials.
Because Romo had a splint on the pinkie of his throwing hand — he said he had some trouble gripping the ball — he made few of the deep passes that Owens loves.
I have to wear a splint for the rest of the playoffs, for a couple of weeks.
A ureteric catheter can also be used longer-term as a splint to facilitate healing of an injured ureter.
All described bilateral limb weakness (ICU-acquired weakness) that continued beyond discharge, and one patient had severe myopathy and polyneuropathy with ongoing disability that required a splint for the management of foot drop.
However, we found that finger plethysmography with the use of a splint to maintain the hand in a neutral position was less prone to movement artifact than the surface electrocardiogram during dynamic exercise, and no patient developed atrial or ventricular arrhythmias during exercise.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com