Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a splash of comic" is not standard in written English and may be confusing.
It could be used to describe a small amount of humor or comedic element added to something.
Example: "The film had a splash of comic relief that lightened the otherwise serious tone."
Alternatives: "a touch of humor" or "a hint of comedy."
Exact(1)
"The Wash" is rated R (Under 17 requires accompanying parent or adult guardian) for much Glock-waving, language out of a Dre/Snoop single that hasn't been edited for radio play, "chronic" jokes, body humor and a splash of comic violence.
Similar(59)
A splash of orange.
There was a splash of mysterious crimson.
A splash of red wine vinegar.
Add a splash of olive oil.
A splash of hot sauce is optional.
Maybe even a splash of blood.
Add a splash of water if necessary.
Add Champagne, then a splash of Chambord.
Other environmental organisations see a splash of greenwash.
Add a splash of water and blend again until smooth.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com