Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a speedy transaction" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a quick or efficient process of completing a transaction, often in a business or financial context.
Example: "We pride ourselves on providing a speedy transaction for all our customers, ensuring their needs are met promptly."
Alternatives: "a quick transaction" or "an efficient transaction."
Exact(2)
The for-sale notice urges potential buyers to take into account the need for a speedy transaction.
However, in a tough real estate market like this one, you might have to gauge their performance on more than just a speedy transaction, which for home sellers may be all but impossible.
Similar(58)
But takeover regulations have made such speedy transaction impossible.
Merchants who want to transition their customers to this new checkout process don't have to make any changes on their end – the same RESTful APIs they used before will now be used to enable this speedier transaction flow.
Our goal in making such a generous offer was to create the basis for a speedy and ultimately friendly transaction.
Supporters of the movement to go cardless at the ATM tout a number of reasons why it's beneficial, including increased customer convenience, speedier transactions, and improved security.
The idea of person-to-person payment services, which have both good and bad points, found its footing in online auctions, where a speedy payment system is crucial to completing fast-paced transactions.
To get to have your own identity and direct transactions with your customers, you need a speedy presence.
In essence, Diamond argued Lustgarten was being denied his right to a speedy trial, pointing out that the prosecutorial team had not provided documents detailing their client's banking transactions in seven countries.
That requires a speedy internet.
"We expect a speedy recertification.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com