Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a speedy one" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is quick or fast, often in reference to an action or process.
Example: "We need to find a solution that is not only effective but also a speedy one to meet the deadline."
Alternatives: "a fast one" or "a quick one".
Exact(3)
This week's executive order is about getting back on track with the research process, which (lamentably) is almost never a speedy one.
Nichola Joss is my go-to woman – I have a speedy one in half an hour, or, if I am having an hour-and-a-half treatment, she also does my face.
But Cecilia Malmström, the commissioner in charge of the negotiations with the Americans, has suggested that an ambitious deal is preferable to a speedy one, despite the difficulties presented by an American presidential election in 2016.
Similar(55)
Its official website touts its "limited reporting and disclosure requirements" and a speedy one-hour incorporation service.
Should you receive a speedy one-to-two-word response, please do not read anything into it.
The phone, which was unveiled Tuesday at the CTIA Wireless trade show, is an amalgam of best-in-class smart phone features, including a four-inch touch-screen, a particularly vivid and energy-efficient display, a speedy one-gigahertz processor and the latest version of Google's Android operating system.
Any recovery, especially a speedier one, depends on billions of dollars (at least $16 billion, by various estimates) turning up mostly via the Italian Parliament.
Mr. Trump left her to practice and traded in his regular golf cart for a speedier one better suited to his rapid-fire style.
First, with a fast player (any speedy one will do) gain possession of the ball in your own territory.
He has constructed a long film, running more than two and a half hours, so as to make it feel like a short and speedy one.
The journey to the boats... would be an easy and speedy one.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com