Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a speedy delivery" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the quickness of delivering goods or services, often in the context of shipping or logistics.
Example: "We pride ourselves on providing a speedy delivery service to all our customers."
Alternatives: "a fast delivery" or "a quick delivery".
Exact(4)
McGrath c Taibu b Blignaut 81 (324-7) A speedy delivery from 'Bligsy' (if it's good enough for his team-mates, it's short enough for me) brings McGrath's gallant knock to an end.
What he did was to order another dishwasher (more expensive) in exchange for the promise of a speedy delivery.
And let's face it, the convenience of a speedy delivery is a perk that you can easily get used to. .
Pauline Hawkins (@PaulineDHawkins) points to the positives of social media: it's a speedy delivery service for information from teachers to students and vice versa.
Similar(56)
Still, Uber drivers already deliver food so could also do so for these goods so a speedier delivery could be expected as compared with the postal services of e-commerce sites.
With our present day sensibility, it is hard to think back to a day when air travel for letters was a rarity--a special service promising speedy delivery and therefore worthy of an extra postal fee.
As you ship off those last few packages from Santa and open another gorgeous Christmas card, remember to express your thanks to those who helped ensure a safe and speedy delivery of holiday cheer -- your mail carrier and delivery drivers.
A cheesesteak place promised speedy delivery.
Free and speedy delivery, a delight to use.
Specifically, he wants them to sign up and buy from Amazon Prime, a special service that offers free speedy delivery, ebooks and access to an online library of films and TV shows for £79 a year.
The speedy delivery is a matter of local New York City pride.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com