Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a speech with which" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific speech that is associated with a particular action or context.
Example: "The politician delivered a speech with which he aimed to inspire the youth to engage in civic activities."
Alternatives: "a speech that" or "a speech through which".
Exact(5)
It was a speech with which "no Union League Republican could find fault," commented the New York Journal-American.
Lanzmann culminates his interview by reading a speech with which the Jewish "mayor" of the concentration camp welcomed Rossel.
Tony Benn, former cabinet minister "It was a speech with which you could win a general election without any doubt.
It was encapsulated in the title of a speech with which Mina, by then a star in a field that hadn't been expected to produce any stars, electrified an annual meeting of the Modern Language Association, in 1975: "Diving In".
Despite his reputation, he was set to deliver a speech with which I am certain many of his congressional colleagues would have concurred.
Similar(55)
Hate speech is not protected by the First Amendment, say 44% of college students, with 51% saying it's ok to disrupt an offensive speech with which you disagree, and 19% saying it's fine to use violence for that purpose.
And how can any theater actor not be forewarned by a script that, on the very first page, includes the following speech, with which a reminiscing Kate introduces herself to the audience?
The speech with which Motion introduced it was more effusive.
"They try to suppress speech with which they don't agree".
Pollack reminded all of the challenge posed by defending free speech – even speech with which one strongly disagrees.
The play reaches its climax in the historic speech, the Checkers speech, with which he vindicated himself.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com