Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a specified time the" is not correct and does not make sense in written English.
It appears to be an incomplete phrase and lacks clarity or context for proper usage.
Example: "Please arrive at a specified time the meeting begins."
Alternatives: "a designated time" or "a specific time."
Exact(5)
Back came another form informing her that because she had not answered within a specified time the mail had been destroyed.
After standing for a specified time, the molds are pulled out of the teeming aisle and into a stripper building, where they are lifted from the ingots.
First, the loop is opened, and within a specified time the solution of solutes in the mobile phase is continuously fed to the column.
Whenever the GPU does not report back to the OS within a specified time, the OS restarts the GPU driver automatically.
After a specified time, the upper phase (model gasoline) was carefully separated from the IL phase with a syringe for analysis.
Similar(55)
The more people who sign on to purchase a particular product within a specified time frame, the lower the price goes.
The first compares a DMU to the others at a specified time and the second compares a DMU with itself at different times.
Instead, he was required to sell the shares at a specified time in the future.
An alternative is advance or forward pricing, where consumers gain access to the resource at a specified time in the future, and have access for a pre-agreed duration.
Definition 1. Duration probability denotes the probability that at a specified time instant, the availability state for a specific licensed channel is and this licensed channel will keep for an interval if the availability state starts with at.
Every day, the teacher called students via Skype at a specified time in the evening.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com