Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a specified piece of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a particular item or element that has been clearly defined or identified.
Example: "In the report, we will analyze a specified piece of data that highlights the trends in consumer behavior."
Alternatives: "a defined portion of" or "a particular segment of".
Exact(1)
Participants were asked to indicate whether a specified piece of equipment (30 options e.g. ophthalmoscope see Additional file 1 for the full list of options) was used in the practice; the positive responses were summed to create a linear 'equipment score' variable.
Similar(59)
In one of the more specified pieces of advice, Callahan urged attendees looking for something new to discover to go "learn iOS," because companies "are killing each other to try and get mobile developers".
It took a mean time of 2 min 18 sec (SE 4 sec) to extract the three specified pieces of information from each record made with the new system and 3 min 41 sec (8 sec) from each record made by the conventional system (P<0.001).
The passages on the Reading and Writing/Language Tests will cover a specified range of subject matter and genres, as well as a specified range of text complexity.
(A bond is simply a piece of paper that entitles the bearer to specified payments at regular intervals).
Works by tapping a specified number of times.
Independent contractors work for a specified length of time for specified pay, and the move made good business sense.
Then, insist that a pitcher deliver every pitch within a specified length of time.
Recording contracts usually call for a specified number of albums rather than a length of time.
These included counting, walking a specified number of steps, and a simple gymnastics-like routine.
Each battle must be won within a specified number of turns.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com