Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a specific target for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing goals, objectives, or intended outcomes in various contexts, such as business, marketing, or research.
Example: "The marketing team has identified a specific target for their new advertising campaign to increase brand awareness among young adults."
Alternatives: "a particular aim for" or "a defined objective for".
Exact(60)
Mr. East would not offer a specific target for the S.& P. 500.
The Fed is one of the few major central banks that does not announce a specific target for inflation.
Vinay, D. S. & Kwon, B. S. 4-1BB (CD137), an inducible costimulatory receptor, as a specific target for cancer therapy.
The commission should have a specific target for a debt-to-G.D.P. ratio and a timeline that its suggestions would try to meet.
VTA astrocytes may, therefore, reflect a specific target for therapeutics, which have the added advantage of producing effects limited to activated synapses.
The figures in 1D and 1E indicate that B49 functions in a BST-2-dependent manner and thus, BST-2 is a specific target for B49.
This motif should be useful in identifying additional helminth hemoglobinases and may provide a specific target for drug design efforts.
It did not give a specific target for trade, which fell in 2015, only aiming for "a steady rise in import and export volumes" and "a basic balance in international payments".
Britain finished 10th in Athens with nine gold medals and are targeting fourth place at London 2012, but the BOA is refusing to set a specific target for the Games in China.
But at least the plan is the first to contain a specific target for carbon-intensity (17%).This old-fashioned, top-down approach has yielded quick results.
While aortic stiffening is the principal cause of cardiovascular disease with age in persons who escape atherosclerotic complications, it is not a specific target for therapy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com