Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a specific piece of knowledge" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a particular fact or detail that is known or understood.
Example: "In order to solve this problem, we need to gather a specific piece of knowledge about the system's configuration."
Alternatives: "a particular piece of information" or "a distinct item of knowledge."
Exact(2)
These are the same people who use the word as a definitive intelligence measure – see the snobbery over Jamie Redknapp last year – which in my mind is as much of an error as using a specific piece of knowledge as a mark of cleverness ("X% of Americans don't know where Armenia is! So stupid…").
The second part of the URI is the element identifier, which identify a specific piece of knowledge within the context of the data type.
Similar(58)
Each field contains a specific piece of information encoded as a sequence of bits.
He can be commissioned to do a specific piece of coast for a truly personal gift.
I don't remember ever being given a specific piece of advice.
The case for action is not based on a specific piece of intelligence.
Complexities arise, for example, when research takes place in buildings funded by a specific donor or when a specific piece of research uses a piece of equipment funded by a specific donor.
For this to occur within a team, members must not only impart specific pieces of knowledge to one another but also integrate those isolated pieces of information.
These forms provide a variety of ways to express the logical structure of the knowledge, in order to give flexibility in associating procedures (for memory and reasoning) with specific pieces of knowledge, and to control the relative accessibility of different facts and descriptions.
Practice making outfits around a specific piece.
Usually this requires that a process line or the specific piece of equipment be designed, a classic engineering task.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com