Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a specific item to" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a particular object or detail that is intended for a certain purpose or action.
Example: "I need a specific item to complete the project, so please let me know what you have in stock."
Alternatives: "a particular item to" or "a designated item to".
Exact(4)
"People are coming specifically into our town because they're looking for a specific item to purchase.
To address this limitation, we included a specific item to serve as a reference category in order to be able to generate scores on an absolute scale.
CV is the ratio of the standard deviation of the responses of the experts on a specific item to its corresponding mean (average).
Use a specific item to defeat it.
Similar(56)
That QR code can be attached to a specific item at a fixed price or a range of prices for things like a donation to an organization.
In situations where discrepancies persisted despite a consensus meeting, a third assessor was asked for an opinion on the specific item to reach final consensus.
The hypothesis states that: Neurons coding a specific item tend to be mutually connected, thus forming a 'cell assembly'; memory recall of the item is associated with reverberative activation of neurons comprising the cell assembly.
A specific item related to dialysis access was left blank by patients who were not receiving dialysis.
Agreement about whether a specific item mapped to any of the framework domains (item mapping) was good (86%), with a kappa of 0.694 (p < 0.001).
It could also be suggested that our findings may be related to differences in the types of object, food and structures presented, such as a preference or aversion for a specific item, or to aspects of the person other than novelty, such as a positive association with the familiar person.
An exception to this observation may occur if a specific item is relevant to the majority of a sample.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com