Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a specific instrument" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a particular tool or device that serves a defined purpose in a context, such as music, science, or technology.
Example: "In our experiment, we need to use a specific instrument to measure the temperature accurately."
Alternatives: "a particular tool" or "a designated device."
Exact(60)
We'll go to great lengths to get hold of a specific instrument just to get a particular sound.
Most carillon music has been arranged for a specific instrument by its player.
The Family Impact of Childhood Disability (FICD) is a specific instrument designed to assess this situation.
However in order to use a specific instrument, you must be certified on that specific piece of equipment.
The gas permeability of these coatings was estimated by a specific instrument with pure O2, N2 and H2.
Scale for Outcomes in PD for Autonomic Symptoms (SCOPA-AUT) is a specific instrument designed to assess autonomic function for PD patients24.
To design and validate a specific instrument to detect exercised and suffered in the relations of young couples in violence.
Background: The EPDS is a 10-items self-report scale designed as a specific instrument to detect postnatal depression.
*eff can take into account variations in effective area and exposure times between different observations, or if all calculations must be normalized to a specific instrument.
While the peak experience and flow are generally assessed impressionistically, Tellegen has developed a specific instrument, the Tellegen Absorption Scale, to measure individual differences in absorption.
Reagents are used in association with a specific instrument, which can be connected to any computer, and dedicated software is used for analyzing clot lysis kinetics.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com